Adapt Slate™ Desktop engines to specialized client terminology at build time and add new terms on-the-fly as you work. Update engines with new segments you created with engines.
Slate™ Desktop adapts to use your terminology when it builds your personalized engine from your translation memories. It offers “e-mail” spelled with a hyphen and a patient “suffers symptoms” and a clinical trial “promotor” (in Spanish) is “sponsor” in English because these are the expressions in your TMs.
Slate™ Desktop passes source terms that it didn’t learn during the build process (called unknown terms or out-of-vocabulary terms) to the target as untranslated words. Slate™ Desktop supports three adaptive features to improve your experience while you work.